Admissions

FAQ sur les admissions

Liste de 17 articles.

  • À quel âge mon enfant peut-il commencer ?

    Ecole Bilingue’s Preschool welcomes children starting at age 2 in its dedicated “Toute Petite Section”. Children must be 2 years old on the first day of school to qualify for enrollment. Children do not have to be potty trained to be enrolled in this class.
  • Proposez-vous un programme d'immersion tardive pour les élèves entrant à l'école primaire supérieure ou au collège sans avoir reçu d'enseignement formel en français ?

    Children with no prior exposure to the French language can attend EB's Preschool and Kindergarten. We now offer a specific Accelerated French Program (AFP) to students entering First and Second and Sixth Grades, where no French experience is needed. 
  • Why do you schedule meetings with families for admission, and what to expect?

    It is important for our Director of Admissions to get to know each applicant and their family. These meetings help inform admission decisions and also provide valuable insight for classroom placement once a child is accepted into the program.

    All families applying for enrollment are asked to participate in a virtual meeting with the Director of Admissions (parents only).

    For Kindergarten applicants, an additional in-person visit will be scheduled. This consists of a 30-minute, play-based interaction on campus with the child and their parents.

    For applicants to older grades, we welcome students for either an assessment or a half-day classroom visit, depending on the grade level and circumstances.

    There is no need to prepare your child for these meetings or visits. We simply ask that your child has had a good night's sleep and a snack before the scheduled time. If your child is not feeling well on the day of the interview or visit, please contact us to reschedule.
    In some cases, and with parental authorization, our Director of Admissions may visit your child's preschool or daycare to observe them in a familiar and comfortable environment.

    Kindergarten applicants also participate in a group observation session, typically held in February. During this session, Ecole Bilingue's Preschool and Kindergarten teachers spend time with small groups of applicant children through age-appropriate activities and interactions.
  • Quand connaîtrai-je l'acceptation ?

    • Acceptance notifications are sent via email in March, the exact date may vary, depending on the years. Once families are accepted into the program, they have 1 week to make a decision. We encourage families to reach out to the admissions office during that week, if needed. To finalize enrollment parents must sign an enrollment agreement and pay the reservation fee (10% of the annual tuition). Our billing cycle starts in June each year, and parents have different options to schedule their automated payments. More details on https://www.eb.org/admissions/tuition-and-tuition-assistance
  • Comment fonctionne la réinscription ?

    Une fois que votre enfant est inscrit à l'EB, vous recevrez fin janvier* un nouvel accord parental pour l'année scolaire suivante. Vous aurez quelques semaines pour décider si vous souhaitez vous réinscrire à l'Ecole Bilingue. Sachez qu'un droit de réservation de 10% du montant annuel des frais de scolarité de votre enfant est dû au moment de la signature de votre contrat de parent (avant le 15 février).

    *Sauf si le statut d'étudiant est mis en attente par le bureau des affaires ou le département académique.
  • Quels sont les horaires de l'école ?

    • Préscolaire/Maternelle : 8h15 - 15h30.
    • Élémentaire (1e-5e) : 8 h 25 - 15 h 30 .
    • Middle (6th-8th): 8:20 a.m. - 3:35 p.m.
    •  Le service de garde prolongée fonctionne de 7h30 à 18h.
  • Comment fonctionne mon programme d'immersion ?

    • Les enfants de la Toute Petite Section (2 ans) au CE1 (7 ans) passent 80% de leur journée scolaire avec un enseignant francophone, et 20% de la journée avec un enseignant anglophone. En outre, toutes nos classes de maternelle et de jardin d'enfants ont un assistant enseignant bilingue à plein temps. 
    • En troisième année, le temps d'instruction en anglais passe à 35%, tandis que l'instruction en français est de 65%. 
    • En quatrième et cinquième année, les élèves reçoivent un enseignement à 50% en français et à 50% en anglais. 
    • Au collège, nos élèves ont 50% d'anglais, 45% de français et 5% d'une troisième langue (espagnol ou mandarin).
  • L'immersion en français affectera-t-elle les capacités de lecture de mon enfant en anglais ?

    Les compétences de lecture et d'étude apprises en français sont transférées en anglais. En d'autres termes, une fois qu'un enfant a compris que les lettres produisent des sons et que les sons se combinent pour former des mots, cette compétence est applicable à toute langue ayant le même alphabet.

    Entre le CP et le CE2, les enfants inscrits dans des programmes bilingues peuvent avoir des résultats aux tests standardisés inférieurs à ceux des enfants qui ne maîtrisent qu'une seule langue. Cependant, à partir de la quatrième année, nos élèves obtiennent systématiquement de meilleurs résultats aux tests standardisés que leurs homologues monolingues.

    Le bilinguisme permet aux enfants de mieux comprendre le fonctionnement de la langue et, comme un tiers des mots anglais sont d'origine française, la connaissance du français permet d'enrichir le vocabulaire pour la lecture en anglais.
  • EB propose-t-elle une école maternelle transitoire (TK) ?

    In the American public system, TK now means 4 years old. At Ecole Bilingue the 4 years old students are part of the preschool and are called Moyenne Section.

    TK can also mean that a child has a fall birthday and will turn five between September 1st and December 31st of the year. These students do not qualify to enter Kindergarten in the American system. 

    Because we are following the French educational system, EB children are able to enter Kindergarten classrooms at age 4; as long as they are turning 5 years old by December 31st. They are given a Transitional  Kindergarten enrollment contract.

    Lorsque nous avons des candidats "Fall Baby", nous examinons de près le degré de préparation de l'enfant, nous discutons avec les parents et nous accueillons l'enfant pour une évaluation de groupe. Parfois, nous décidons de placer l'enfant dans une classe de Moyenne Section (programme de pré-maternelle) et parfois, si nous estimons que l'enfant est prêt, nous l'inscrivons en maternelle.
  • Comment vos enseignants sont-ils accrédités ?

    Tous les enseignants de notre programme français (y compris dans notre programme préscolaire/TK) sont des locuteurs natifs.

    À l'école primaire, y compris à l'école maternelle, tous nos enseignants des matières principales sont titulaires de diplômes délivrés par le ministère français de l'éducation ou par l'État de Californie.

    À l'école secondaire, tous nos enseignants sont titulaires d'un diplôme ou d'un diplôme supérieur dans la matière qu'ils enseignent. Tous les enseignants de notre programme d'anglais sont pleinement accrédités.
  • Suivez-vous le même programme que les autres écoles françaises de la région de la Baie ?

    EB est accréditée par le ministère français de l'éducation, ce qui garantit que son programme d'études respecte le cadre et les méthodes du système français.

    EB est également accréditée par la National Association of Independent Schools, ce qui témoigne de son engagement à respecter les normes les plus élevées en matière d'enseignement indépendant aux États-Unis. Si quelques écoles bilingues françaises de la Bay Area détiennent ces reconnaissances, EB est la seule dans l'East Bay.
  • Quand une troisième langue est-elle introduite ?

    Third languages are introduced in 4th grade and students will be discovering Spanish and Mandarin-Chinese. When enrolling in 6th grade, students will choose one of the languages and study it for three years in Middle School.
  • What is happening after school and when school is closed for vacation during the school year?

    Les après-midis à l'Ecole Bilingue sont remplis d'options amusantes : Aftercare, classes d'enrichissement, etude/study hall. En savoir plus sur le programme d'après-scolarité.

    In addition to Winter and Summer breaks, Ecole Bilingue is closed for one week in October, one week in February and April. During these three breaks, EB is open with day camp options for all of our children. Days of camp can be purchase one by one as needed, or you can decide to sign up for all of them by choosing the Extended Day + School Breaks Package
  • Dois-je fournir des collations ou des déjeuners à mon enfant ?

    L'Ecole Bilingue offre une collation matinale biologique aux enfants de la maternelle et du jardin d'enfants. Les enfants de la première à la huitième année sont invités à prendre un goûter, mais ils doivent apporter le leur. L'Ecole Bilingue offre un goûter biologique l'après-midi à 15h30 pour tous les élèves qui restent à la garderie. 

    Pour le déjeuner, de nombreux élèves apportent leur propre repas ou ont la possibilité de s'inscrire pour recevoir un repas chaud livré quotidiennement par le traiteur qui travaille avec l'école. En savoir plus.
  • Et si nous parlons une troisième langue à la maison ?

    Since bilingualism makes it easier to learn a third language, children whose families speak a language other than English or French tend to thrive at EB. More than 40 nationalities are represented in our community! And many come with their own languages.
    We praise families that are already bilingual to add a third language to their children's life!
  • Et si on ne parle pas français ?

    Nearly two third of our students arrive at EB without any previous exposure to French, and they go on to excel in both languages.

    Our Preschool classrooms create a welcoming environment where children can gradually become comfortable with French, and all of our programs are designed to support the academic success of all students regardless of the language spoken at home. In a recent survey of parents, families who did not speak French at home were just as satisfied with EB as French-speaking families.

    We encourage parents to learn the language too! In recent years we have organized a collaboration with Alliance Française de Berkeley, and propose french classes for our parents on campus. 
  • Quelle est la politique d'EB en matière de devoirs et comment puis-je aider si je ne parle pas français ?

    Homework at Ecole Bilingue starts in first grade. Homework always includes an independent reading time. Additionally our students have a short assignment that reviews/reworks a concept seen that same day at school.

    C'est un bon moyen pour l'enfant de mémoriser et de pratiquer un nouveau concept, mais aussi pour les parents de voir le processus d'apprentissage et de savoir ce qui se passe dans la vie scolaire de leur enfant. Les élèves sont toujours capables de comprendre ce qu'on leur demande et n'ont généralement pas besoin du soutien d'un parent/adulte.

    If your child is staying at aftercare, one of the afternoon options is Etude (Study Hall). Parents can sign up for their child to go to Etude on any given day from Monday to Thursday. Children will be grouped by grade level and will have the opportunity to do their homework, (after a snack and a brief recess) with a bilingual teacher or associate teacher to support them if needed.

Tous sont les bienvenus ! (Politique anti-discriminatoire)

Ecole Bilingue de Berkeley does not exclude from participation in, deny the benefits of, or subject any individual to discrimination on the basis of race, nationality, ethnicity, gender, sexual orientation, socioeconomic status, or religion. This policy applies to all programs, services, and facilities, including applications, admissions, and employment.